Kultur vs. kultur

Ofta när man pratar om Frankrike och frassemän kommer så gott alltid språk-delen upp. Fransmän hatar att prata engelska. De är för stolta för att prata engelska. De tror fortfarande att franska är ett världsspråk etc. etc. Inte sant?

Nu ska vi se hur det ligger till med det hela...

På tv är allting dubbat. Man kan dock se version original (vo) på bio men då är det undertext på franska.

Om du går in i en butik och de hör att du inte pratar franska flytande byter de till engelska direkt, vare sig du vill lr inte. Jag tycker personligen att de är rätt duktiga på att prata engelska. Man hör ju verkligen att det är en frasseman som pratar engelska eftersom de har en väldigt fransk accent. När de hör oss svenskar prata tycker de att vi pratar jättebra och att man inte hör att vi är från Sverige (ingen svensk accent alltså). Jag har hört flera ggr att vi låter som amerikanare. Det sa t.o.m en kille som är från Kanada som har engelska som modersmål. Är väl inte fy skam. Jaja, tillbaka till ämnet.. På krogen pratar man oftast engelska med frassemännen. De tycker det är kul att få öva engelska och det är ju lättast för en själv också.

Jag och F. diskuterade faktiskt detta ämnet för ett tag sedan och jag fick förklarat för mig att tankarna kring franska och engelska har börjat ändras. Tidigare var det verkligen så att frassemännen var för stolta för att prata annat än franska. Detta har under de senaste deciennerna ändrats. Nu inser man att engelska behövs om man vill ta sig någonstans plus att Frankrike är ett turistland och turister kan engelska och inte franska (generellt sett).

Jag tycker att man ska skippa det där med dubbat på tv:n. Känns bara löjligt att det är dubbat. Iofs är jag uppvuxen med att det inte är dubbat på tv:n. F. höll dock med mig om detta. Det ger mer än man tror att höra engelska. En frasseman hör ju fasen aldrig engelska i stort sett. Tror dock att de flesta i dag vill att dubbningen ska tas bort. Iaf de yngre generationerna. Dock kommer det nog att ta några år tills dess att det går igenom. Finns fortfarande för många som är alldeles för stolta...

I tidningar är engelska ord översatta. Jag knäppte kort i en tidning i dag;

 

Efter det engelska ordet "HAPPY" ser ni en stjärna. Längre ned på ena sidan hittar man stjärnan där även översättning finns. Känns det inte lite tragiskt?! Så är det överallt. Så fort det finns ett engelskt ord någonstans är det en stjärna efteråt. Varför har man då ens engelska ord???

När jag var i L'Isle D'Abeau med klassen i tvåan var vi med på en engelska-lektion. En av tjejerna fattade ingenting och hon hade nog läst i fem år om inte längre. Hon förstod alltså ingenting när vi stod och berättade om Sverige på engelska. Dessutom var vi tvungna att prata jättelångsamt. Tjejen jag bodde hos hade läst engelska i sju år och hon var inte speciellt duktig. Inte duktig alls om jag ska vara ärlig.

Så, som sammanfattning kan vi säga att Frankrike har en bit kvar men de är på väg. Det är väl huvudsaken? De har ju faktiskt vaknat upp och sett att engelska är nyttigt. Grattis!



Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0